2019年12月11日,“2019第二屆傳神者大會”在中國光谷隆重召開,來自五大洲的500余名跨語言文化傳播產(chǎn)業(yè)鏈各界翹楚齊聚江城。傳神者大會率先匯聚“跨語言文化傳播”全球范圍產(chǎn)業(yè)鏈,全面探討新技術(shù)、新融合下產(chǎn)業(yè)鏈上各環(huán)節(jié)的巨大機遇與挑戰(zhàn),共同探索產(chǎn)業(yè)發(fā)展新趨勢。
湖北省文化廳、省科技廳、省經(jīng)信廳,武漢市文化局、市科技局、市經(jīng)信局、武漢東湖新技術(shù)開發(fā)區(qū)管委會等多位政府領(lǐng)導(dǎo),以及國內(nèi)外的語言服務(wù)行業(yè)、文化產(chǎn)業(yè),人工智能領(lǐng)域、區(qū)塊鏈領(lǐng)域,高校學(xué)者、行業(yè)組織等大咖在本屆大會暢談交流。
“傳神者”千里相聚
為何如此多重量級嘉賓相聚于此?
因為一個共同身份——“傳神者”??缯Z言文化傳播貢獻(xiàn)者從語言工作者擴展到:翻譯工作者、技術(shù)開發(fā)者、產(chǎn)品設(shè)計者、媒體從業(yè)者、文化策劃者、企業(yè)、高校及學(xué)者、政府機構(gòu)甚至AI機器人等,他們都是“傳神者”。
“傳神者”大會是國內(nèi)少有的跨語言文化傳播全產(chǎn)業(yè)鏈聚集的盛會。語言服務(wù)擁抱新技術(shù)??缯Z言打通不同語種社區(qū)區(qū)塊鏈,豐富語料為AI智能提供優(yōu)質(zhì)大數(shù)據(jù);區(qū)塊鏈為語言工作者提供數(shù)字信用資產(chǎn)確權(quán),AI智能大幅度提升翻譯速度及知識存儲。
本屆傳神者大會以“孿生覺醒”為主題,“孿生“意指人和AI,“覺醒”清晰的明確人和AI從來不是兩個極端,尤其是在跨語言文化傳播上,人和AI的融合共生才能真正推動各民族文化交流與傳遞。“孿生覺醒”旨在將兩者融合之力形成“人機共譯”模式,通過Twinslator(孿生譯員)新方式賦能各領(lǐng)域帶來無窮新變化。
大會前,舉行了跨語言文化傳播閉門會及“驅(qū)動與賦能•孿生智能”、“重構(gòu)與變革•區(qū)塊鏈”兩場平行分論壇,犀利探討產(chǎn)業(yè)新模式新方向。“2019第二屆傳神者大會”正式開幕。武漢東湖高新區(qū)管委會副主任唐超、湖北省科技廳高新技術(shù)處張遠(yuǎn)欽副處長致歡迎辭。
武漢東湖高新區(qū)管委會副主任唐超
湖北省科技廳高新技術(shù)處副處長張遠(yuǎn)欽
Transn傳神創(chuàng)始人兼董事長何恩培作為承辦代表發(fā)言,分享傳神者大會的由來與意義,鼓勵更多“傳神者”們的加入,快速推動跨語言文化傳播事業(yè)進(jìn)程。他提出:跨語言文化傳播產(chǎn)業(yè)鏈上各領(lǐng)域,只有敞開懷抱,擁抱彼此,才能獲得新機會,達(dá)成共贏。各領(lǐng)域不是單一發(fā)展的,我們互為場景、共建生態(tài)。
Transn傳神創(chuàng)始人兼董事長何恩培
不光要注重新技術(shù)、提高機器翻譯的質(zhì)量,培養(yǎng)高端人才也是語言行業(yè)面臨的巨大的挑戰(zhàn)。原外交部翻譯室主任、駐外大使、中國翻譯協(xié)會常務(wù)副會長陳明明先生呼吁關(guān)注高端語言服務(wù)人才培養(yǎng),高端翻譯人才是文化傳播和高質(zhì)量機器翻譯的基礎(chǔ)。新加坡南洋理工大學(xué)中文系博導(dǎo)崔峰分析了目前翻譯市場的無序競爭,市場對翻譯人才的誤讀,真正的翻譯人才無法獲得價值體現(xiàn)等問題,介紹了新加坡南洋理工大學(xué)結(jié)合新技術(shù),對教學(xué)平臺的開放與語料庫的建設(shè)等創(chuàng)新培養(yǎng)工作。
原外交部翻譯室主任、駐外大使、中國翻譯協(xié)會常務(wù)副會長陳明明
新融合:語言行業(yè)碰撞區(qū)塊鏈
本次大會上,《重啟世界》創(chuàng)始人徐道彬、區(qū)塊鏈投資專家陳菜根、新加坡區(qū)塊鏈基金會發(fā)起人劉韌、中國政法大學(xué)研究室主任孫志勇等區(qū)塊鏈領(lǐng)域大咖齊齊匯聚一堂。這并不是偶然。
語言服務(wù)行業(yè)極度分散,譯員的信用傳遞困難,個人的知識資產(chǎn)難以得到保護和產(chǎn)生價值,甚至出現(xiàn)劣幣驅(qū)逐良幣現(xiàn)象。同時由于語言服務(wù)質(zhì)量難以量化,傳統(tǒng)模式難以產(chǎn)生大規(guī)模協(xié)作,區(qū)塊鏈為解決行業(yè)中這些不可調(diào)和的難題提供了可能。
《重啟世界》創(chuàng)始人徐道彬判斷,以大數(shù)據(jù)和機器智能為基礎(chǔ)的谷歌時代(信息互聯(lián)網(wǎng)時代)即將終結(jié),“密算體系 ”區(qū)塊鏈及其衍生產(chǎn)品的新架構(gòu)才是人類的未來之所在,區(qū)塊鏈技術(shù)將改變語言行業(yè)生產(chǎn)關(guān)系。
《重啟世界》創(chuàng)始人徐道彬
這個行業(yè)已有先行者。傳神語聯(lián)網(wǎng)研究院執(zhí)行院長何征宇向在場嘉賓們展示了人工智能與區(qū)塊鏈技術(shù)落地語言服務(wù)行業(yè)的實際應(yīng)用。他提到,“言值錄”運用區(qū)塊鏈的技術(shù),通過全新的數(shù)字身份構(gòu)建了譯員的品牌價值,“孿生譯員”模式構(gòu)建譯員知識價值。
傳神語聯(lián)網(wǎng)研究院執(zhí)行院長何征宇
不以任何一個中心化機構(gòu)的信任來構(gòu)建信任,而是結(jié)合大數(shù)據(jù)挖掘和社區(qū)協(xié)同來完成對譯員的辨識,才是真正具有公信力的體系,而這急需行業(yè)的共建。隨后,多位區(qū)塊鏈專家、高校學(xué)者、企業(yè)機構(gòu)正式發(fā)起語言信息區(qū)塊鏈聯(lián)盟,號召聚合語言服務(wù)業(yè)分散孤的資源,構(gòu)建共贏業(yè)態(tài)。
新產(chǎn)能:人機共譯 事半功倍
機器翻譯如何為人所用?Memsource總裁David從全球視野講述了翻譯管理系統(tǒng)的發(fā)展趨勢。機器翻譯的速度是人不可比擬的,但機器翻譯受語料數(shù)據(jù)及文化理解的限制,需要人工翻譯的校正及訓(xùn)練,要擁抱技術(shù),汲取機器翻譯最好的部分,發(fā)揮好人的主觀能動性,提高翻譯效率、提升“本地化”質(zhì)量。
Memsource總裁David
騰訊AI Lab高級研究員黃國平博士分享了“讓用戶享受翻譯樂趣”的騰訊產(chǎn)品TranSmart。該產(chǎn)品結(jié)合了在語義理解方面的前沿成果以及自研的交互式機器翻譯、翻譯輸入法、翻譯記憶片斷復(fù)用技術(shù),配合億級雙語數(shù)據(jù),幫助用戶更快、更好地完成翻譯任務(wù)。
騰訊AI Lab高級研究員黃國平博士
微軟亞洲研究院自然語言計算組張冬冬分享了Microsoft 針對低資源機器翻譯問題,配合使用多種模型訓(xùn)練和解碼方法,結(jié)合數(shù)據(jù)增強方式來完成低資源語言的翻譯,嘗試解決在數(shù)據(jù)資源缺乏的情況下的機器翻譯問題。
微軟亞洲研究院自然語言計算組張冬冬
多位大咖均給出了同樣的信號,人與AI必須和諧共生,取長補短,發(fā)揮兩者優(yōu)勢孿生共存,推動跨語言信息轉(zhuǎn)換無鴻溝。
新合作:跨界融合成行業(yè)共識
“一帶一路”建設(shè)的不斷深入推動了經(jīng)濟全球化健康發(fā)展,伴隨信息高速流動的全球化進(jìn)程,應(yīng)用場景更加復(fù)雜多元化,各行各業(yè)都需要全新的語言文化服務(wù)。
在Transn傳神創(chuàng)始人兼董事長何恩培的主持下,聚集了貌似不相干的行業(yè):文化基本元素——辭書專家商務(wù)印書館“英語世界”總編邢三洲、中宣部融媒體專家趙子忠教授、文化游戲領(lǐng)域代表卓訊互動董事長劉亞卓、湖北省網(wǎng)商協(xié)會會長許強、配音演員代表常喆,進(jìn)行了圓桌討論,共話跨語言文化傳播的機遇與挑戰(zhàn),一致認(rèn)為跨語言文化傳播不是一個行業(yè)單獨可以完成的,要形成一個有機協(xié)作體系。
政企聯(lián)合,校企聯(lián)合,行業(yè)聯(lián)合,跨界聯(lián)合,未來的趨勢必須是相互分工協(xié)作、共建生態(tài)才能使得行業(yè)和自身獲得更大的發(fā)展空間。本次大會上,一大批高校組織、企業(yè)、機構(gòu)達(dá)成全新戰(zhàn)略合作;《國際融媒基地》正式揭牌,Transn傳神發(fā)揮語言平臺優(yōu)勢,與中國傳媒大學(xué)新媒體學(xué)院、中工經(jīng)聯(lián)融媒體科技(北京)公司共建,更好地為全國政府相關(guān)機構(gòu)、融媒中心提供國際傳播智能解決方案,工業(yè)“智”造國際傳播,“一帶一路”傳播 。
新看見:關(guān)注全產(chǎn)業(yè)鏈成果與貢獻(xiàn)
新理念為產(chǎn)業(yè)注入源頭活水,新技術(shù)引動行業(yè)正向循環(huán)。人工智能、區(qū)塊鏈等新技術(shù)與語言轉(zhuǎn)換落地進(jìn)程到底幾何?本次大會上,成果競相涌現(xiàn),點滴“浪花”匯成廣闊“洪流”。
新譯信息科技創(chuàng)始人田亮帶來《智能翻譯技術(shù)和翻譯生態(tài)建設(shè)》的思考,不僅闡述了新一代智能翻譯和機器翻譯的差異,也分析了語言服務(wù)行業(yè)自身及其協(xié)同化解需要生態(tài)化才能更好的實現(xiàn)語言服務(wù)從能力層到價值層的轉(zhuǎn)化。
新譯信息科技創(chuàng)始人田亮
現(xiàn)場,AI語言智能硬件ONE Mini重磅發(fā)布,產(chǎn)品負(fù)責(zé)人涂威展示了這款“口袋里的語言助手”,以語言服務(wù)為基礎(chǔ)功能,兼具便攜、設(shè)計與錄音轉(zhuǎn)文本、音樂、藍(lán)牙耳機的多功能性,滿足多樣商務(wù)、生活場景需求,引起了在場嘉賓聽眾高度關(guān)注。
產(chǎn)業(yè)碩果累累,組委會為表彰并鼓勵在跨語言文化傳播領(lǐng)域里默默貢獻(xiàn)的個人和團體,針對各環(huán)節(jié)貢獻(xiàn)者設(shè)立獎項授予表彰。組委會設(shè)立優(yōu)秀譯員、新生代孿生譯員、產(chǎn)品技術(shù)創(chuàng)新團隊、AI語言硬件產(chǎn)品、跨語言文化傳播先鋒人物、跨語言文化傳播機構(gòu)六大獎項,給貢獻(xiàn)者嘉獎,給遠(yuǎn)見者掌聲。通過征集報名、大眾點贊、專家評審環(huán)節(jié),評選出30名獲獎?wù)撸?ldquo;傳神者”們不懈努力,星光聚成銀河,用奮斗與努力推動跨語言文化傳播事業(yè)前進(jìn)。
傳神者大會同傳譯員辛勤工作
講好中國故事、傳播好中國聲音,語言是傳遞情感、傳承文明的重要載體;提升對外開放水平,促進(jìn)科技、經(jīng)濟、文化交流,語言是重要的生產(chǎn)要素、戰(zhàn)略資源。本屆傳神者大會拓寬了跨語言文化傳播產(chǎn)業(yè)鏈領(lǐng)域,提供了一個更廣闊的跨界交流平臺,幫助行業(yè)合作找準(zhǔn)切入點,達(dá)成有效聚合;助力推進(jìn)武漢優(yōu)化產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu),經(jīng)濟轉(zhuǎn)型升級,建設(shè)國際化大都市,讓武漢名片在國際合作中更響亮;拓展充實全球跨語言文化傳播產(chǎn)業(yè)鏈,讓人類文明交流沒有語言障礙。
- 為什么年輕人不愛換手機了
- 柔宇科技未履行金額近億元被曝已6個月發(fā)不出工資
- 柔宇科技被曝已6個月發(fā)不出工資 公司回應(yīng)欠薪有補償方案
- 第六座“綠動未來”環(huán)保公益圖書館落地貴州山區(qū)小學(xué)
- 窺見“新紀(jì)元”,2021元宇宙產(chǎn)業(yè)發(fā)展高峰論壇“廣州啟幕”
- 以人為本,景悅科技解讀智慧城市發(fā)展新理念
- 紐迪瑞科技/NDT賦能黑鯊4 Pro游戲手機打造全新一代屏幕壓感
- 清潔家電新老玩家市場定位清晰,攜手共進(jìn),核心技術(shù)決定未來
- 新思科技與芯耀輝在IP產(chǎn)品領(lǐng)域達(dá)成戰(zhàn)略合作伙伴關(guān)系
- 芯耀輝加速全球化部署,任命原Intel高管出任全球總裁
免責(zé)聲明:本網(wǎng)站內(nèi)容主要來自原創(chuàng)、合作伙伴供稿和第三方自媒體作者投稿,凡在本網(wǎng)站出現(xiàn)的信息,均僅供參考。本網(wǎng)站將盡力確保所提供信息的準(zhǔn)確性及可靠性,但不保證有關(guān)資料的準(zhǔn)確性及可靠性,讀者在使用前請進(jìn)一步核實,并對任何自主決定的行為負(fù)責(zé)。本網(wǎng)站對有關(guān)資料所引致的錯誤、不確或遺漏,概不負(fù)任何法律責(zé)任。任何單位或個人認(rèn)為本網(wǎng)站中的網(wǎng)頁或鏈接內(nèi)容可能涉嫌侵犯其知識產(chǎn)權(quán)或存在不實內(nèi)容時,應(yīng)及時向本網(wǎng)站提出書面權(quán)利通知或不實情況說明,并提供身份證明、權(quán)屬證明及詳細(xì)侵權(quán)或不實情況證明。本網(wǎng)站在收到上述法律文件后,將會依法盡快聯(lián)系相關(guān)文章源頭核實,溝通刪除相關(guān)內(nèi)容或斷開相關(guān)鏈接。