360翻譯重磅上線(xiàn),用人工智能技術(shù)無(wú)需手動(dòng)切換中英語(yǔ)言

360翻譯上線(xiàn),可自動(dòng)翻譯用戶(hù)輸入的文字

近日,據(jù)媒體報(bào)道,360翻譯重磅上線(xiàn),其基于獨(dú)家的先進(jìn)神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機(jī)器翻譯技術(shù)——360NMT模型,支持中英互譯,單詞釋義和例句展示,更理解國(guó)人表達(dá)習(xí)慣。

據(jù)悉,360翻譯是360搜索利用人工智能技術(shù)深耕翻譯領(lǐng)域的一大力作。其背后的360NMT模型,正是基于先進(jìn)的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機(jī)器翻譯技術(shù),借助360深度學(xué)習(xí)調(diào)度平臺(tái)XLearning,在海量語(yǔ)料之中深度訓(xùn)練多年而構(gòu)建形成。深層次技術(shù)結(jié)合大數(shù)據(jù)語(yǔ)料,讓翻譯結(jié)果更符合用戶(hù)具體使用場(chǎng)景,更好地滿(mǎn)足其翻譯需求。其可以做到自動(dòng)識(shí)別用戶(hù)輸入語(yǔ)言是中文還是英文,在英譯中和中譯英兩種模式中自動(dòng)切換,省去了用戶(hù)手動(dòng)切換語(yǔ)言的步驟。

另外,大多數(shù)用戶(hù),錄入英文單詞,尤其是一些較長(zhǎng)的英文單詞時(shí),極易出錯(cuò)。如何避免用戶(hù)一次次無(wú)效的錄入帶來(lái)的時(shí)間浪費(fèi)?360翻譯支持智能翻譯,允許用戶(hù)輸入漢字、拼音,通過(guò)翻譯引擎翻譯成英文后,再展示英文搜索結(jié)果。

360翻譯上線(xiàn),可自動(dòng)翻譯用戶(hù)輸入的文字

360方面表示,發(fā)布360翻譯是其在內(nèi)容生態(tài)領(lǐng)域布局的重要一步棋。此前,360搜索已經(jīng)擁有新聞、圖片、視頻、百科等多個(gè)垂直搜索,此次上線(xiàn)360翻譯會(huì)讓360搜索垂搜更為立體豐富,也可以滿(mǎn)足更多專(zhuān)業(yè)用戶(hù)的需求。

雖然,目前已經(jīng)出現(xiàn)過(guò)很多的翻譯工具,但是基于深度學(xué)習(xí)技術(shù)的翻譯工具卻很少,因此,360翻譯的出現(xiàn)也算是一大突破。

(免責(zé)聲明:本網(wǎng)站內(nèi)容主要來(lái)自原創(chuàng)、合作伙伴供稿和第三方自媒體作者投稿,凡在本網(wǎng)站出現(xiàn)的信息,均僅供參考。本網(wǎng)站將盡力確保所提供信息的準(zhǔn)確性及可靠性,但不保證有關(guān)資料的準(zhǔn)確性及可靠性,讀者在使用前請(qǐng)進(jìn)一步核實(shí),并對(duì)任何自主決定的行為負(fù)責(zé)。本網(wǎng)站對(duì)有關(guān)資料所引致的錯(cuò)誤、不確或遺漏,概不負(fù)任何法律責(zé)任。
任何單位或個(gè)人認(rèn)為本網(wǎng)站中的網(wǎng)頁(yè)或鏈接內(nèi)容可能涉嫌侵犯其知識(shí)產(chǎn)權(quán)或存在不實(shí)內(nèi)容時(shí),應(yīng)及時(shí)向本網(wǎng)站提出書(shū)面權(quán)利通知或不實(shí)情況說(shuō)明,并提供身份證明、權(quán)屬證明及詳細(xì)侵權(quán)或不實(shí)情況證明。本網(wǎng)站在收到上述法律文件后,將會(huì)依法盡快聯(lián)系相關(guān)文章源頭核實(shí),溝通刪除相關(guān)內(nèi)容或斷開(kāi)相關(guān)鏈接。 )

贊助商
2018-06-05
360翻譯重磅上線(xiàn),用人工智能技術(shù)無(wú)需手動(dòng)切換中英語(yǔ)言
近日,據(jù)媒體報(bào)道,360翻譯重磅上線(xiàn),其基于獨(dú)家的先進(jìn)神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機(jī)器翻譯技術(shù)——360NMT模型,支持中英互譯,單詞釋義和例句展示,更理解國(guó)人表達(dá)習(xí)慣。

長(zhǎng)按掃碼 閱讀全文