“大生意,譯起做”——訊飛雙屏翻譯機2.0助力跨國商業(yè)合作

全球經(jīng)貿(mào)格局深度重構(gòu)的今天,語言已不再是單純的溝通工具,而是撬動跨境合作的關鍵支點。隨著中國企業(yè)出海版圖延伸至百余個國家和地區(qū),跨國會議桌上坐著操持不同語言的合作伙伴,傳統(tǒng)翻譯工具在復雜場景中愈發(fā)捉襟見肘。作為中國智能語音與人工智能的代表企業(yè),科大訊飛適時推出雙屏翻譯機2.0,重新樹立了翻譯工具的性能標桿,獲得全球商務用戶的高度認可。

“大生意,譯起做”——訊飛雙屏翻譯機2.0助力跨國商業(yè)合作

4月17日,科大訊飛在大阪世博會中國館舉辦了訊飛雙屏翻譯機2.0的新品發(fā)布會。2.0產(chǎn)品不僅延續(xù)并擴大了一代以翻譯為核心,將實時語音翻譯及語音轉(zhuǎn)寫能力廣泛應用于多種場景的優(yōu)勢,還通過5G網(wǎng)絡、國產(chǎn)大模型、強降噪、行業(yè)術語庫等先進技術,增強了翻譯機抗干擾、譯準確、無卡頓等能力,使跨國商務洽談、國際學術交流等多種場景的溝通更加高效流暢,為世界智能交互按下加速鍵。

1、四大核心技術升級

2021年,科大訊飛發(fā)布了第一代訊飛雙屏翻譯機,該產(chǎn)品將科大訊飛全球首創(chuàng)的INMT離線翻譯引擎、神經(jīng)網(wǎng)絡機器翻譯、語音識別、語音合成、圖像識別、離線翻譯以及麥克風陣列等多項全球領先的人工智能技術集于一身,支持語言互譯、離線翻譯、行業(yè)AI翻譯、拍照翻譯等多項獨特功能,并覆蓋外貿(mào)、醫(yī)療、金融等多個專業(yè)領域,在準確性和專業(yè)性上達到了代差級優(yōu)勢。

如今,四年過去了,使用翻譯機的用戶逐漸有了更多訴求:高分貝噪音環(huán)境下,翻譯機能不能更清晰捕捉人聲?多語種混合交談下,翻譯機能不能準確識別各人對話并準確翻譯?無網(wǎng)絡環(huán)境下,翻譯機能不能支持多種語言翻譯并降低誤差?

種種疑問下,訊飛雙屏翻譯機2.0給出的答案是:能。

相較于前代產(chǎn)品,此次訊飛雙屏翻譯機迭代在多項技術上均有所升級。面對高分貝噪音干擾、多語種混談及無網(wǎng)絡環(huán)境等痛點,訊飛雙屏翻譯機2.0通過四大核心技術升級給出了創(chuàng)新解決方案:端到端同傳技術,溝通效率提升45%、翻譯效果提升50%;首款國產(chǎn)離線大模型,多語種離線翻譯全面提升;1米音障強降噪,90dB嘈雜環(huán)境也能翻譯;5麥克風陣列支持全向、定向兩種收音模式,方便線上線下會議翻譯。

“大生意,譯起做”——訊飛雙屏翻譯機2.0助力跨國商業(yè)合作

通過四大核心技術的協(xié)同創(chuàng)新,訊飛雙屏翻譯機2.0構(gòu)筑起多維度的智能翻譯“護城河”——從環(huán)境適應力到語義理解力的全方位提升,讓跨境商務人士能夠在紛繁復雜的全球場景中掌握溝通主動權,實現(xiàn)“交流零時差,商機無國界”的智能交互愿景。

2、智能翻譯賦能商業(yè)增長

此次迭代,訊飛雙屏翻譯機2.0的端到端同傳技術通過實時生成流暢的會議輔聽字幕,讓對話雙方無需分神處理斷續(xù)的文字信息,這種一氣呵成的呈現(xiàn)方式顯著提升了信息接收的舒適度。在非正式或中小型會議場景中,該技術直接省去了傳統(tǒng)翻譯的等待環(huán)節(jié),使跨語言交流效率實現(xiàn)倍增;而相比配備人工翻譯的重要場合,提前呈現(xiàn)的即時字幕不僅幫助與會者預判會議走向,更預留了寶貴的思考緩沖期。

“大生意,譯起做”——訊飛雙屏翻譯機2.0助力跨國商業(yè)合作

尤為關鍵的是,該技術呈現(xiàn)出的快速準確,讓對話雙方得以同步捕捉60%的非語言信息——無論是微妙的表情變化、自然的肢體語言還是即時的情緒反饋,都能在技術構(gòu)建的“零時差”溝通環(huán)境中自然流動,真正實現(xiàn)了跨語言場景下“未聞其譯,已會其意”的深度互動體驗。

再配合5麥克風陣列與AI降噪的先進技術,使訊飛雙屏翻譯機2.0擁有高精度聲源定位與自適應降噪能力,不僅支持全向、定向兩種收音模式,還能過濾1米外背景噪音。這意味著無論是線上、線下單人或多人交錯的發(fā)言,還是高分貝的機場候機廳、熙熙攘攘的國際展會等極端噪音環(huán)境下的發(fā)言,訊飛雙屏翻譯機2.0仍能精準鎖定目標音源,并有效降低噪聲干擾,大幅提升翻譯質(zhì)量。

“大生意,譯起做”——訊飛雙屏翻譯機2.0助力跨國商業(yè)合作

不僅如此,科大訊飛深知“顧客真正購買的不是商品,而是解決問題的辦法”,在跨國商務實踐中,對話雙方的流暢溝通及專業(yè)術語的準確轉(zhuǎn)化,往往成為合作成敗的關鍵。對此,訊飛雙屏翻譯機2.0依托于國產(chǎn)大模型的先進技術,提升了離線識別技術30%的性能。

因而在實際使用中,2.0產(chǎn)品不會因網(wǎng)絡限制而導致對話雙方產(chǎn)生溝通斷檔,并且在處理復雜語義和長上下文時,其響應速度、準確程度均有較大提升,據(jù)測算,無網(wǎng)絡狀態(tài)下,訊飛雙屏翻譯機2.0的誤差率小于0.1%,大幅低于同行平均標準。

此外,為了解決專業(yè)領域翻譯中的術語精準度這一痛點,訊飛雙屏翻譯機2.0通過深度構(gòu)建外貿(mào)、醫(yī)療、法律、金融等17大專業(yè)領域的專業(yè)術語庫,覆蓋外貿(mào)合同、物流、報關等高頻領域,實現(xiàn)了對垂直場景翻譯的精細化支持。

在這些技術突破的支撐下,訊飛雙屏翻譯機2.0正在將語言差異轉(zhuǎn)化為商業(yè)增量,當語言壁壘被打破,當文化隔閡被消弭,全球商機的獲取不再受制于地理邊界。外貿(mào)人可以專注挖掘新興市場,跨國HR能構(gòu)建多元團隊,外事官則能從容斡旋國際事務。這正是“大生意,譯起做”的深層內(nèi)涵:在智能翻譯的賦能下,每個商業(yè)決策都能精準觸達文化脈搏,每次跨國協(xié)作都有創(chuàng)造指數(shù)級增長的可能。

(免責聲明:本網(wǎng)站內(nèi)容主要來自原創(chuàng)、合作伙伴供稿和第三方自媒體作者投稿,凡在本網(wǎng)站出現(xiàn)的信息,均僅供參考。本網(wǎng)站將盡力確保所提供信息的準確性及可靠性,但不保證有關資料的準確性及可靠性,讀者在使用前請進一步核實,并對任何自主決定的行為負責。本網(wǎng)站對有關資料所引致的錯誤、不確或遺漏,概不負任何法律責任。
任何單位或個人認為本網(wǎng)站中的網(wǎng)頁或鏈接內(nèi)容可能涉嫌侵犯其知識產(chǎn)權或存在不實內(nèi)容時,應及時向本網(wǎng)站提出書面權利通知或不實情況說明,并提供身份證明、權屬證明及詳細侵權或不實情況證明。本網(wǎng)站在收到上述法律文件后,將會依法盡快聯(lián)系相關文章源頭核實,溝通刪除相關內(nèi)容或斷開相關鏈接。 )