對話Transn傳神董事長何恩培:打破魔咒,用科技創(chuàng)新“語”聯世界

作為引領語言服務行業(yè)的破局者,Transn傳神一路披荊斬棘、砥礪前行,至今已走過14載。

那么,Transn傳神到底是一家怎樣的企業(yè)?一路走來,Transn傳神是如何用科技創(chuàng)新打破行業(yè)魔咒的?讓語言同水電一樣是什么神仙操作?“人機共譯”、“第三產能”分別是指什么?李克強總理寄語的“把神氣傳向全人類”又具體有何深意?……

在美麗的東湖河畔,Transn傳神董事長何恩培接受了媒體專訪,不僅為大家詳解了Transn傳神的創(chuàng)新DNA,也為我們重新闡釋了“語言”的力量與夢想,并預判了行業(yè)未來。

當風暴席卷大地時,有人驚慌失措,也有人在追著風奔跑。

在時代的弄潮兒中,他帶領著Transn傳神一步步向前,追著風,載著夢。

對話Transn傳神董事長何恩培:打破魔咒,用科技創(chuàng)新“語”聯世界

提及他從事的語言服務行業(yè),他解釋到,很多人習慣性地將其稱之為“翻譯”,其實并不準確。他認為語言服務其實包含兩方面:一方面是從一個語種轉換成另一個語種,這種可稱之為“翻譯”;另一方面是解決人們在工作、學習、生活的各個場景中,因語言產生交流、獲取信息的障礙。

語言差異的本身是來自文化的差異,如何能既保持文化的獨特性、又能實現暢通交流?這是這個行業(yè)在做的事情,也是何恩培帶領的Transn傳神一直在面對的問題。

創(chuàng)新:打破行業(yè)魔咒

在語言服務行業(yè),過去有一種魔咒,即“這個行業(yè)的核心競爭力就是這個行業(yè)的瓶頸。”何恩培舉例到,比如一個專家精通于金融領域,同時又擅長語言,這就是他的核心能力。但這意味著當其翻譯有關金融的資料時,要想控制質量,一天只能控制在2-3萬字,那么這就是瓶頸。

而機器翻譯直到今天,依然無法實現真正的溝通。語言本身的獨特性,使得語言無法用機器和設備代替人的翻譯和理解。

面對這個行業(yè)瓶頸,Transn傳神是如何去應對的呢?那就是找到一種方法,利用人工智能技術,把這些專家的能力成十倍、百倍放大,讓中間靠專家周轉的環(huán)節(jié)被機器所替代,通過技術做支撐,從而使整個流程自動化。同時,在末端,把人和機器相結合,降低原來的工作強度,提升效率。“并非人的水平不夠高,而是高強度下人的產能不夠高。”何恩培說。

對話Transn傳神董事長何恩培:打破魔咒,用科技創(chuàng)新“語”聯世界

基于此,Transn傳神建立了全新的模式,從而打破魔咒。“人機共譯”的產能是Transn傳神重要的發(fā)展方向。在他看來,人類歷史上,語言的第一產能是“人”,第二產能是“機器”,它們都將成為過去,未來社會的主流是產生語言的第三產能,即 “人機共譯”。

“Transn傳神生在了一個很好的時代。”何恩培感嘆到,過去,技術沒有達到,所以模式無法創(chuàng)新。而這個時代,人工智能已經到了一個新階段,使得整個翻譯過程實現了人類歷史上有史以來第一個全自動化??梢哉f,Transn傳神創(chuàng)造的全新模式是基于技術的創(chuàng)新。

賦能:讓語言同水電一樣

新模式的建立,解決了這個行業(yè)很大部分的難題,而千古難題是用戶本身不懂語言的質量。在一個平臺上,用戶不知道質量,卻能放心使用的,有兩樣東西,就是水和電。

所以,Transn傳神希望:“人們溝通時沒有語言障礙,像使用水和電一樣使用語言。”而要想達到這個愿景,需要建立一個有效控制質量的產能輸出,把這些產能輸出賦能到各個場景,讓用戶真正實現無障礙的溝通和交流。

如同電網和電器一樣,Transn傳神創(chuàng)造的“人機共譯”產品,在前端,體現為像電網送電一樣,賦能給成千上萬的產品。而在后端,Transn傳神的主要能力體現在組織語言和調度語言上:即把全世界具有語言能力的個人、機構、以及翻譯機器組合起來,實現統(tǒng)一調度,創(chuàng)造出“比人速度更快、成本更便宜、又比機器更有質量”的第三產能。

通過這兩種能力以及“人機共譯”的模式創(chuàng)新,以達到讓所有人在各個場景中,都能夠像用母語一樣暢快的交流、工作、享受生活的目的。當然,這個過程的實現并非那么容易。語言的不可推論、不可論證性的特點,也印證了語言與科技的結合并沒有想象中那么簡單。

但從一組數據中,或許能看出何恩培以及Transn傳神朝著這個方向努力的決心。據他透露,目前為止,Transn傳神嘗試過的產品已經超過100多項,而市面上可能僅10多項。去年,Transn傳神在研發(fā)人員的投入上達到了20%,并且在逐年遞增,而大部分翻譯公司并沒有研發(fā)人員。

寄語:把“神氣”傳向全世界

目前來看,未來最理想的模式為“人機共譯”。但何恩培表示,這并非是簡單的 “機器翻譯后人工修改”的 人機結合。對此,他進一步提出“人機共譯”最好的模式是機器伴隨譯員一起成長,從而獲得與譯員同樣的文化背景以及意識形態(tài),成為人類譯員的“孿生譯員”,即人賦慧于機器,而機器賦能于人。“這個孿生譯員將是我們提到的第三產能里的核心成員。”

對話Transn傳神董事長何恩培:打破魔咒,用科技創(chuàng)新“語”聯世界

Transn傳神董事長何恩培(圖右)

與此同時,用區(qū)塊鏈的模式將這些孿生譯員鏈接起來,何恩培講到,把具有真正語言轉換能力的人乃至譯員鏈接在一起,從而形成多樣化產能,并且是自己知識產權和能力受到保護的產能。

語言服務行業(yè)需要向前發(fā)展,這種基于科技創(chuàng)新的新模式對行業(yè)的推動也不言而喻。2017年,李克強總理來湖北考察,在眾多企業(yè)中,他最終只去到了Transn傳神。在離開Transn傳神的時候,李克強總理提到一句話,“把你們的神氣傳向全世界。”

這也讓何恩培陷入了深深地思考。“我想,這個‘神氣’不是指Transn傳神自己的神氣,而是指中華民族的神韻,通過Transn傳神這個平臺傳向全世界。我相信李克強總理還有更大的愿景,希望Transn傳神打造的這個平臺能把各國的神韻相互傳遞,因為他有更大的胸懷。”

對于今年即將在武漢舉辦的國際性軍運會賽事,何恩培賦予給了Transn傳神使命,他表示,Transn傳神將持續(xù)為賽事賦能,做好思想的鏈接、心與心的鏈接。希望武漢因為有了Transn傳神,而使得國際友人有一種“家在武漢”的親切感。

免責聲明:本網站內容主要來自原創(chuàng)、合作伙伴供稿和第三方自媒體作者投稿,凡在本網站出現的信息,均僅供參考。本網站將盡力確保所提供信息的準確性及可靠性,但不保證有關資料的準確性及可靠性,讀者在使用前請進一步核實,并對任何自主決定的行為負責。本網站對有關資料所引致的錯誤、不確或遺漏,概不負任何法律責任。任何單位或個人認為本網站中的網頁或鏈接內容可能涉嫌侵犯其知識產權或存在不實內容時,應及時向本網站提出書面權利通知或不實情況說明,并提供身份證明、權屬證明及詳細侵權或不實情況證明。本網站在收到上述法律文件后,將會依法盡快聯系相關文章源頭核實,溝通刪除相關內容或斷開相關鏈接。

2019-07-16
對話Transn傳神董事長何恩培:打破魔咒,用科技創(chuàng)新“語”聯世界
作為引領語言服務行業(yè)的破局者,Transn傳神一路披荊斬棘、砥礪前行,至今已走過14載。

長按掃碼 閱讀全文